Skip to content
Snippets Groups Projects

bjcp-2015-styleguide

Another BJCP styleguide translation project

This is a new approach to achieve two goals:

  • tranlating BJCP documents (so far, we care only about the 2015 beer styleguide) to the German language (in a way that easily allows to add further languages),
  • establishing an XML form of the styleguide in order to support a flexible transformation architecture for a variety of destination formats.

Concept & Roadmap

  • Create a consistent XML representation from the original BJCP styleguide docx document. This will require some hacks, since the original document is hand-crafted and thus shows some inconsistencies.
  • Continuously add and update translated content.
  • Develop a XSL tranformation to rebuild a (partially) translated XML styleguide.
  • Develop XSL / XSL-FO (maybe LaTeX) backends to create PDF, HTML and potentially other destination documents.

Procedure

  • If you are just curious about the current state of this project's results, you may take a look at the so called "artifacts" of the GitLab repository which get automatically rebuilt after each commit.

  • MacOS systems should have the required tools when the XCode App is installed. On Linux you should install some packages, e.g. on Ubuntu:

    apt install make curl libxml2-utils xsltproc

    (Sorry, I have no clue what to do on Windows systems.)

  • Download and unarchive this project and enter its directory.

  • Simply run

    make

    Don't care about lots of warning about missing external entities (files). These are the missing translation snippets that we have to supply step by step.

  • You will now find:

    • The original complete styleguide in XML representation: bjcp-2015-styleguide-orig.xml
    • The broken-down original content as category, subcategory, and "subsubcategory" snippets in the directory: orig
    • A (partially) translated XML styleguide: bjcp-2015-styleguide-de.xml
  • Now, you can gradually add and update translated content in the directory de. The structure should match orig. XML elements not present in the translated files will be copied from the orig data, when the translated styleguide will be generated. You will probably want to make use of this for the lists of "Commercial Examples", which are plain names of beer brands. Never modify XML element names or the XML structure, just edit the texts within the XML elements. Never change id attributes, never add tags or specs ("Vital Statistics") to the translated files, they will always be taken from the original data.

  • To see the results of your translation work, you can re-run make at any time.

Contact

This stuff has been initiated by the German homebrewing community at https://hobbybrauer.de and its HBCon organization team.

Contact:

TODO

  • Add clear words to honor the original BJCP work.
  • Care about copyright questions. Add LICENSE file.
  • Add Acknowledgements to all contributors.
  • Implement links.